
OSA / Guide / RIP / 1956 / RFE/RL Background Reports : Subjects | Browse | Search
The text below might contain errors as it was reproduced by OCR software from the digitized originals,
also available as Scanned original in PDF.BOX-FOLDER-REPORT: 32-2-17 TITLE: The Hungarian Poet Illyes BY: Gyula Borbandi DATE: 1962-11-8 COUNTRY: Hungary ORIGINAL SUBJECT: Hungarian Desk THEMATIC SUBJECTS: Hungary--1956-1965, Hungary--Literature, Personalities --- Begin --- Bitte doppelseiting! X+250 CURT - THE HUNGARIAN POET ILLYES F-104 Munich, November 8, 1962 (Hungarian Desk - Gyula Borbandi) -- Gyula Illyes, perhaps the greatest living Hungarian poet, recently celebrated his 60th birthday. This famous poet, novelist, playwright and editor belongs among the most interesting personalities of contemporary Hungary. He was born on 2 November 1902, at Racegres, a little village in the western part of Hungary. His parents were farm laborers, and Illyes spent his childhood on a large estate. He was able to attend high school, where he took great interest in literature. Upon graduating from high school, he went to Budapest and joined the literary circles of the Hungarian capital. Later on, he was forced to leave Hungary because of political reasons and spent several years in France, where he was an intimate friend of many French writers, such as Rene Crevel, Tristan Tzara, André Breton, Cocteau, "Eluard, Aragon, Marcel Sauvage, etc.. This stay gave him the impetus to write his book "Hunok Parizsban" ("The Huns in Paris"), which was not published until 1945. He returned to Hungary in 1926. "On his return to Hungary, toward the end of the 20 s, he made an immediate impression with his poems, which blended the national and popular traditions with a new, individual rhythm. According to Mihaly Babits, one of the greatest Hungarian poets and critics, Illyes poetry represented the intrusion into Hungarian literature of the spiritual trends of the hitherto despised and outcast masses; this meant a revolution, as the intrusion and acceptance of new classes is always tantamount to a revolution. " (Uj Latohatar", the Hungarian bi-monthly in its special issue devoted to Gyula Illyes' birthday.) Illyes became a close collaborator of Mihaly Babits, assisted him in editing the leading literary review "Nyugat" ("West"), and, in this magazine, he had his poems and prose works published, including his second book, a brilliant biographical work on Sandor Petofi, the great Hungarian poet of the 19th century and hero of the Hungarian war of liberation of 1848/49. Illyes first book appeared in 1934. It was the diary of his journey to Russia, where he was invited to attend the Soviet Writers Congress. Besides attending the Congress, he made an extensive journey throughout the Soviet Union. In the mid-thirties, Illyes became one of the leading personalities of the populist literary and political movement. His book "A pusztak nepe" ("People of the Puszta"), which appeared in (MORE) (PTO) [Page 2] X+250 CURT (1) THE HUNGARIAN POET ILLYES F-105 1937, was a masterpiece of the populist school of writing and of the village-explorer books. It gave a true picture of the life led by the poorest Hungarian peasants. It caused a literary and political sensation, was translated into German ("Pusztavolk") and also into French. Illyes took part in the political movement of the populist writers, too. He belonged to the leading personalities of the "March Front" -- founded in 1937 -- whose aim was the democratization of Hungary, the fight against fascism, the improvement of the situation of the landless peasants. When the National Peasant Party was founded -- in 1939 -- Illyes immediately joined it. During the war, he succeeded Mihaly Babits as editor of "Nyugat" and later, when "Nyugat" ceased to appear, Illyes became the editor-in-chief of "Magyar Csillag", the successor to "Nyugat". At that time he edited a French Anthology in Hungarian translation, which was a great literary success. The subject of his book "Kora Tavasz" ("Early Spring") is the 1918 democratic revolution and the Communist coup détat in 1919. It draws a picture of the Hungarian village and peasant life during those stormy months and has many autobiographical aspects. From 1943 on he did not have anything published and lived mostly at his birthplace and in Tihany, on Lake Balaton. After the war, he again appeared in Budapest, became one of the political leaders of the National Peasant Party, and later a member of parliament, but did not become involved in day-to-day politics. He had many poems and articles published. As editor-in-chief of the populist review "Valasz" ("Answer"), he organized the populist writers and the young poets, novelists, essayists, who sympathized with populist ideas. On his post-war journey to France, he wrote a very interesting diary, which appeared in the magazine "Valasz". He collected his new poems into a book entitled "Rend a romokban" ("Order Among the Ruins"). His collected poems were later also published in a two-volume edition. In the first years after World War II, he fought for the rehabilitation of countless writers and poets, including Laszlo Nemeth, Lorinc Szabo and Janos Kodolanyi. His authority in the literary field made it possible for him to help many writers whose non-Gommunist orientation was well-known in the whole country. In 1949, Illyes had to suspend publication of the review "Valasz", which had gained great political popularity due to the analytical essays of Istvan Bibo, one of the best political thinkers of Hungary, who was during the October events a member of Imre Nagy's revolutionary cabinet. Illyes retired, didn't take part in official literary life, but remained in the foreground, serving as window dressing for the Communist regime. This position enabled (MORE) [Page 3] X+250 (2) THE HUNGARIAN POET ILLYES F106 him to help those writers who were not allowed to write or have their works published. In those years, Illyes wrote some fine historical plays, for instance, "Ozorai pelda" ("The Example of Ozora"), a dramatized version of his poem, "The Hussards of Ozora"; then "Two Men" on Petofi and the Polish General Bern, "Dozsa" on the peasant war of 1514, and "Faklyalang" ("Torchflame") on the Hungarian freedom fight of 1848/49. In 1950 he wrote the famous poem "One Sentence on Tyranny" which was circulated secretly in Hungary after it was written.(x) This poem was published only on 2 November 1956-- during the Hungarian revolution -- in the "Irodalmi Ujsag"(Literary Gazette), the. only issue of this paper to appear during the glorious October days. Illyes didn't take part in the literary debates prior to the 1956 revolution, but was always a spiritual inspirer of the young generation and of the fight for intellectual freedom and creative liberty. During the revolution, he became member of the leading board of the National Peasant Party, which he renamed the Petofi Party. After the revolution, he ceased writing, and was several times questioned by the police. He underwent a treatment in the Clinic for Nervous Diseases in Budapest, pretending that he suffered from nervous exhaustion. He again began to have his works published in the spring of 1960, after Dery and other writers were released from prison. Since then, he has published those of his poems written during the last few years under the title "Uj versek" ("New Poems",1961) and a volume of short stories and other writings "Ebed a kastelyban" ("Luncheon in the Castle", 1962). His latest work is a play titled "A kegyenc" ("The Favorite"), which deals with the relationship between a Roman tyrant and his subjects. ------------------------------ (x) See appendix attached for text in English translation. (MORE) (PTO) [Page 4] X+250 CURT (3) THE HUNGARIAN POET ILLYES F107 ONE SENTENCE ON TYRANNY Gyula Illyes Where,there's tyranny, there's tyranny, not only in the gun-barrel, not only in the prison-cell, not only in the torture-room not only in the nights. in the voice of the shouting guard; there 's tyranny not only in the speech of the prosecutor, pouring like dark smoke, in the Confessions, in the wall-tapping of prisoners, not only in the judge's passionless sentence: "Guilty!" there's tyranny not only in the martially (MORE) [Page 5] X+250 CURT (4) THE HUNGARIAN POET ILLYES F-108 curt "Attention!" and "Fire!" and in the drum rolls, and in the way the corpse is thrust into a hole, not only in the secretly half-opened door, in fearfully whispered news, in the finger, dropping in front of the lips, cautioning "Hush!" there is tyranny not only in the facial expression firmly set like iron bars, and in the stillborn tormented cry of pain within these bars, in the shower of silent tears adding to this silence, in a glazed eyeball, there's tyranny not only cheers of men upstanding who cry "Hurrah!", and sing where there's tyranny there's tyranny not only in the tirelessly clapping palms, in orchestras, operas, in the braggart statues of tyrants just as mendaciously loud, in colors, in picture galleries, in each embracing frame, even in the painters' brush, not only in the sound of the car gliding softly in the night (MORE) (PTO) [Page 6] X+250 CURT (5) THE HUNGARIAN POET ILLYES F-109 and in the way it stops at the doorway; where there's tyranny, it's there in actual presence in everything, in the way not even your God was in olden times; there's tyranny in the nursery schools, in paternal advice, in the mother's smile, in the way a child replies to a stranger; not only in the barbed wire, not only in the booksellers' stands, more than barbed wire in the hypnotic slogans; it is there in the goodbye kiss, in the way the wife says: "When will you be home, dear?" in the "how are you?"s repeated so automatically in the street, in the loosening of the grip to give a nonchalant handshake, in the way suddenly your lover's face becomes frozen, because tyranny is there in the amorous trysts, not only in the questioning, it is there in the declaration of love, in the sweet drunkenness of words, like a fly in the wine, (MORE) [Page 7] X+50 CURT (6) THE HUNGARIAN POET ILLYES F-110 for not even in your dreams are you alone, it is there in the bridal bed, and before it, in the dawning desire, because you only believe beautiful, what once has already belonged to the tyrant; you have slept with him when you thought were making love to another; in plate and in glass, it is there, in your nose, your mouth, in coldness' and dimness, out of doors and in your room, as if the windows were open and the stink of corruption flooded in, as if in the house there was a smell of leaking gas; if you talk to yourself, it is tyranny that questions you, even in your imagination you are not free of it, above you the Milky Way's different too: frontier zone where the light seeps, minefield; and the star is a spy-hole; the crowded heavenly tent is a single forced-labor camp for tyranny speaks out of fever, out of the song or bell, out of the priest in the confessional from the sermon, church, parliament, torture-chamber are all only a stage; you open and close your eyes, only this looks at you; like an illness, it accompanies you like memory, in the trains wheels you can hear it, you're prisoner, you're prisoner, that's what it repeats; on a mountain or beside the ocean this is what you breathe; (MORE) (PTO) [Page 8] X+250 CURT (7) THE HUNGARIAN POET ILLYES F-111 the lightening fleshes flushes it is this that's present in every unexpected noise and light, in the missing heart-beat; in tranquillity, in the boredom of the sheckless, in the whisper of the rain, in the "bars that reach the sky, falling of the snow white like the prison-wall; it looks at you, out of your dogs eyes, and because it's there in every ambition it is in your tomorrow, in your thought, in every one of your gestures; like river in its bed you follow it and you create it; you spy out of this circle? it looks at you from the mirror, it watches you, you would run in vain, you re prisoner, and warder of the same time; into the tang of your tobacco, into the fabric of your clothes, it seeps in, etches like acid down to your marrow you would like to look but you see only what it creates like magic in front of you you would like to think yet no idea but it comes into your mind, and already there is a circle of fire a forest-fire made out of matchsticks because when you dropped one, you didn't crush it; and thus it guards you now, in the factory in the field, in the home, (MORE) [Page 9] X+250 CURT (8) THE HUNGARIAN POET ILLYES F-112 and you no longer feel the meaning of life, what is meat and bread, what it is to love, to desire, with wide open arms, thus the slave himself forges and bears his own shackles; when you eat you nourish it, you beget your child for it; where there's tyranny everyone is a link of a chain; it stinks and pours out of you, you are tyranny yourself; like Moles in the sunshine, we walk dark we fidget in our chamber as if it were the Sahara; because where there's tyranny all is in vain even the song, however faithful, whatever the work to achieve, for it stands, in advance at your grave, it tells you who you have been even your dust serves tyranny. (1950) BHAIS
OSA / Guide / RIP / 1956 / RFE/RL Background Reports : Subjects | Browse | Search
| © 1995-2006 Open Society Archives at Central European University |