
OSA / Guide / RIP / 1956 / RFE/RL Background Reports : Subjects | Browse | Search
The text below might contain errors as it was reproduced by OCR software from the digitized originals,
also available as Scanned original in PDF.BOX-FOLDER-REPORT: 33-2-100 TITLE: Hungarian Literary Scene BY: DATE: 1965-6-16 COUNTRY: Hungary ORIGINAL SUBJECT: Hungarian Unit THEMATIC SUBJECTS: Hungary--1956-1965, Hungary--Literature, Press --- Begin --- RADIO FREE EUROPE Research TARGET AREA HUNGARY 16 June 1965 HUNGARIAN LITERARY SCENE As is so often the case with a Communist-governed country, two opposing trends are apparent today in Hungarian literary life. On the one hand, since publication of the Party's "guidelines" in March the leaders of the Party's cultural policy have been taking an ever more rigid stand and, if need be, they are even applying administrative measures in order to get writers working along the lines desired by the HSWP ideologues. Some of the writers, editors and publishers' readers, on the other hand, are attempting to defend the achievements attained thus far and to retain the boundaries of literary freedom which, with the liberalization of literature, had been broadened to a certain extent over the past few years. The pressure exercized by the Party has made literary periodicals monotonous. The example of Elet es Irodalom, the literary weekly of the Hungarian Writers' Association, illustrates this point. In November 1963, Elet es Irodalom, a purely literary periodical, was transformed into a literary and political weekly and Kortars, a monthly publication, was selected as the paper of the Writers' Association. At the same time, the new editor-in-chief of Elet es Irodalom, a writer, journalist and loyal adherent of the prevailing cultural policy of the Party, announced that the chief aim of the paper was to take a stand against "alien and harmful opinions and ideals" in the spirit of the HSWP Eighth Congress. [page 2] Many of the readers of Elet es Irodalom disapprove of the change. The editor-in-chief himself has had to admit this: "The persons who are angry with us -- and many such persons exist -- suspect us of having arbitrarily proclaimed ourselves the critics of the errors, mistakes and stupidities of public life, literary life and the press. "[1] Another example of the sort of criticism directed at Elet es Irodalom was published in the 15 May 1965 number of the paper. It is a letter signed by nine persons, who matriculated 27 years ago, and who are engaged in various walks of life: the head of a council department, a chemist, an industrial engineer, a bookkeeper, a welder, a boathouse supervisor, a salesman at a store, an assessor, and an accountant, According to the signatories, their opinion represents a major part of public taste in literature. They also express sharp criticism of Elet es Irodalom and accuse its editorial board of having lowered the standard of their publication to that of daily newspapers. . . .We are fond of poetry, but, unfortunately, the poems published in our periodicals are intended, in the first place, for poetry experts and only in the second place for laymen. We would like to read comprehensible, modern, progressive and beautiful poems which are written not only for the initiated or which do not remind us of poster exhortations. Poetry is the most valuable part of Hungarian literature. Why don't you publish more poems?. . . We are very pleased that short stories are often published in your paper. However, the majority of these short stories are rather boring. How is it possible that, for years, we have not read a short story about the national past or some more remote phase of Hungarian history? Perhaps you are not aware of the fact that next to Hungarian classics, the greatest number of books borrowed from public libraries are historical --------------- (1) Elet es Irodalom, 14.11.64. [page 3] novels? No one demands a preponderance of this genre, but it should not be neglected either. . . The critical articles published in your paper are of a greatly varying standard. Criticism is a literary genre as well, and criticism, too, has to make interesting reading. We hope that we agree on this point. The majority of book reviews in Elet es Irodalom are not interesting enough and are not always of a sufficiently high level. We liked the literary portraits regularly published, some time ago, on the last page of your paper. Why did you abandon this practice? In due course, these articles would have built up into a portrait gallery of leading figures of our contemporary literature. It is our wish that the series be continued. Perhaps it would be possible not to publish articles which ought to appear in daily papers. In recent months, Elet es Irodalom has been comparable to the Sunday issue of a daily newspaper, although its readers certainly read the Sunday issues of Nepszabadsag, Magyar Nemzet and Nepszava. . . In May 1964, Uj Iras, a literary and critical monthly published in Budapest, was transformed into a literary, artistic and critical periodical and took on an entirely new outward appearance. In its present form, it is very similar to Irodalmi Szemle, a Hungarian-language literary periodical published in Bratislava. One of the aims of Uj Iras is to reprint in each future number the work of a creative artist. As a result of such graphic insertions and the new make-up of the periodical, its literary section has diminished considerably. In addition, the most recent number of the literary periodical contains a five-page article on industrial agriculture, a subject which has nothing whatsoever to do with the character of the publication. Not only have literary periodicals in Hungary grown dull, but the strictly literary material published in them has [page 4] been cut in favor of general political and economic propaganda material. For example, the May issue of Kortars, one of the best literary periodicals, contains a 13-page article on the role occupied by tourism in politics and the economy. Another characteristic of this state of affairs is that some of the staggering sociographical situation reports are beginning to be replaced by articles whose authors wear rose-colored spectacles. Plans Concerning Specialization by Literary Periodicals The May issue of Napjaink, the literary periodical of northern Hungary, published an article, The Cowardice of Critics, [2] in which Albert Beke, a less well-known critic, stated that the average newspaper editor is not much more than a kind of cultural hack who refuses to assume responsibility and who shifts this to "higher organizations." According to Beke, writers fall into different groups and the publication of their works depends on the outcome of intrigues, struggles, sympathies and antipathies between these groups and the editors. The author of the article also suggests that "the various groups which, in any case, exist somewhere deep down" be legalized and that each group be given its own periodical. Excerpts: While reading the memoirs of Jozsef Fodor, Memories of the Heroic Era, I often wondered why it is that, today, we can hardly name a single editor -- my apologies to them -- who in contemporary literary life would enjoy as much prestige and would be surrounded with such a nimbus of honor as the editors of literary periodicals between the two world wars. . . It is very true that, even today, there are, in the editorial offices, educated, competent and clever men who fulfill the not easy task of being an editor with a sense of responsibility. But, we do not find any editors who would enjoy an equal amount of respect ------------- (2) Of. Hungarian Press Survey No.1603. [page 5] from both the greatest writers and the literary plebes. Today, writers regard editors as cultural officials whose existence and work not only depend on competence, but also on their ability as diplomats. Where can one find, today, an editor who would be able to wage a long fight to enforce a literary-political concept corresponding to his own ideas? Let us admit quite frankly that we do not know such an editor. As I said above, today's editors are mostly cultural diplomats, who not only adjust literature to the topical daily political fluctuations, but, in addition, close their eyes to various literary groups -- because each newspaper belongs to everyone -- and behave as if all writers were close friends. . . But, and everyone knows this, there still are different literary groups today. Naturally, they are not separated by political differences of opinion, for everyone is in agreement with socialism, but by matters of taste and attitude or -- let us not be afraid to say so -- by personal or family antipathy. . . I believe that, even today, the world would not collapse if we dared to legalize the various groups, which exist in any case somewhere deep down. It would also be useful if, within the standard and socialist literature, Uj Iras, Kortars (literary and critical periodical of the Hungarian Writers' Association -- Trans.) and Tiszataj (literary periodical of Szeged -- Trans.) were given their separate identities of their own. . . An article of Pal E. Feher, published in the February 1965 number of Kritika (literary-political periodical published in Budapest -- Trans), proves the extent to which the demand to form such groups is already in the air. . . Each of the groups set up in this way would have an editor who enjoyed respect in his own camp and whom his staff would regard as a real leader. The lack of [page 6] color and character in our existing periodicals is due to the fact that, in essence, there is no difference between them. We can detect, at the most, differences in their standards. This, however, is something uncertain, because it changes with each issue. In my opinion, the present bulk of the periodicals could easily be cut in half. In other words, we would reduce their size by 50 per cent and would launch new periodicals from the material thus left over. Thus, we would not produce a quantitative increase -- there is no need for that -- but our literature would become more interesting, with greater nuance and more variety. The immense advantage of such a move would also mean that bolder criticism could be expressed and that personal relations could be disregarded. In this case, it would not matter if a writer belonging to another periodical took offense, because the editor would not have to be on "cordial terms" with everyone. . . The HSWP Enforces Disciplinary Measures The ways in which the Hungarian government has recently taken to enforcing discipline in literature -- or at least trying to -- can be well illustrated by the example of Sandor Csoori (born in 1930), a poet and writer who is one of the most gifted members of his generation. He is a Communist. Csoori's reports on life in the countryside have a strongly social-critical character, His most recent work, a short story, entitled "Rain of Mud," was published in the February 1965 number of Kortars, the literary and critical periodical of the Hungarian Writers Association. According to some unconfirmed reports, this short story aroused the HSWP to disciplinary measures against its author. This event constitutes one of the sensations of literary life in Hungary. It is said that Csoori's scholarship was cancelled, his travelogue on Cuba, under preparation for the book week, was withdrawn from distribution and that, in future, he will only be allowed to have his work published with the approval of the censors. Even a cursory examination of this [page 7] powerful story leaves no doubt as to the inevitability of the Budapest government's reaction. Indeed, it leaves one wondering how the story ever got published in the first place. The Story of "Rain of Mud" Mihaly Magos, the central figure of Csoori's short story, is an independent farmer on the Great Hungarian Plain. In 1959, the authorities try all kinds of threats to make him join the farmers' cooperative. Magos signs the entrance form on behalf of his wife, as he refuses to put his own name on the document. As a last resort, Magos keeps a small piece of land surrounding his house, on which he works miracles with livestock breeding. In this way, he earns more money than the cooperative members. Mihaly Magos is one of the last representatives of the vanishing world of independent peasants. He recognizes only his own law. He stubbornly defends his independence, his last piece of land and the unity of his family. He does all this with merciless, almost cruel severity. Mihaly Magos has three daughters. The eldest, unable to endure the relentless rigor of her father and the stifling atmosphere of the lonely farm, escapes from home and finds employment on a state farm. She turns into a whore. The second daughter marries a diligent day laborer whom the father is willing to admit into the family. The case of the youngest girl is quite sad. A poor construction laborer living on the outskirts of the village falls in love with her. Mihaly Magos, who owns a fairly big house in the village, does not want his daughter to be courted by a "nobody." In her grief, the girl drowns herself in the canal. The tone of the short story is shatteringly pessimistic. The rural background portrayed in the story could hardly be more gloomy. The events described by the author provide an opportunity for him to draw a comparison between a farmers' cooperative and an independent farm. The comparison is clearly in favor of the latter. In addition, the young author expresses [page 8] his frank, undisguised opinion on a number of other topics. For example, there is a Russian airport near the village. Fear of the Russians has remained in the people ever since the Soviet occupation: "The sight of a tractor transporting a dead body left people with the same kind of terror as if it had been a motorcycle of the occupation forces." Soviet officers and soldiers regularly come to the village looking for girls. From time to time there appears a female singer in the village who not only excites the village youth, but also the Soviet officers: "When she was here last, she went with four Soviet officers to the cemetery, each of them paid her 200 forint. Is this true? Is it also true that they posted a policeman as sentry?" Many Russian soldiers "take their meals at the village inn. They drink, make friends and often quarrel. Because the policemen, out of incomprehensible and misinterpreted politeness, always throw out the Hungarians first and not the soldiers, scandals frequently occur." Life in the countryside is bleak and depressing. Young people escape from the villages: It was midnight and closing time. It was not easy to vacate the premises. Whatever happened that night, the people had had a good time. Some men fumed with rage and cursed. This kind of thing could only happen in the countryside; whether he likes it or not, a villager has to hit the hay at midnight. . . A few men paid a final visit to the toilet, which reeked of chlorine. Others, in their desperation linked hands, spat and sang. Others again, before going home, disgorged themselves on the lawn of the court-yard. . . What a magnificent rural night! How often have I longed for its calm, its pure and nocturnal air. But, after two or three days, I always escape. Sometimes, I have the feeling that most of [page 9] the villages are reservations, that their respective histories and sights are interesting, but only within their boundaries. Because, when the time of rebirth comes, for whom will they be reborn? . . . One of the general characteristics of the village is that none of the young people wish to remain peasants. Not only that, but they would also like to leave the village if they had any place to go. They have to grow somewhat older before their eyes can become accustomed to the lowered horizon and to the midnight barking of dogs replacing the space-rending noises of the century. According to Sandor Csoori, the fate of the poor is sealed in advance and the joy of real freedom is not given to them: Suddenly, I was overcome by bitterness. Are we the blind puppets of our own fate? Is that which is happening to us the confluence of outside forces? The hedgehog recognizes his situation and grows quills. What about the human being? Doesn't he confound his strength and ability with his desires? Doesn't this give rise to disappointments? Laci Juhasz loved Maria Magos and wanted to love her unconditionally! How could he, miserable man, know that loving the girl was not all that simple? How could he know that not even in the womb is a human being independent, because even there the sequence of preconditions starts in the form of biography and personal history. The extent to which this is onerous or useful can only be reflected in the light of dramas. In my view, this state of affairs is burdensome and unworthy, because, in this way, man cannot be born to freedom. He has to carry within himself the fate of his predecessors just as he bears their features, the color of their eyes and shape of their body. . . Revolutions and uprisings of unforgettable memory [page 10] have flared up, in order that the land and rights -- unjustly divided in the past -- be more justly distributed. What are the accumulated capital of experiences, the large estates and mines of reason, the power stations of light which point to the good and function within ourselves? Are these not privileges? Some aristocrats distributed their land before history demanded it! Shouldn't we do the same with our rational and sentimental large estates? Geniuses have been doing this for thousands of years -- someone could argue -- and the same was also done, with smaller repercussions, by the intelligentsia. What is the result? Human experience accumulated in geniuses helps those who need it most only indirectly and with considerable delay. Most of the assistance received -- from the invention of machines to the discovery of the rights of man -- recalls almost exclusively the blissful influence of "beneficent techniques." It changes, above all, the external preconditions of mankind: the social macrocosm as well as the narrowest field of movement in existence, i.e., the microcosm of individual existence. In the case of the latter, the influence comes with such a delay that this in itself causes a tragedy. Zsigmond Moricz (prominent author of the first half of the 20th Century; many of his books deal with the problem of the peasantry -- ed.) wrote on one occasion: "At the summit of culture, there are no morals. Morals are identical with respect for the law. For me this, together with its secrets and dangers, is the most attractive formulation of freedom. Morals are much lazier and more immovable than the disquieting suggestions of culture and freedom, which are born from perceptions. Morals only assist the human being as long as they stimulate him to defeat himself. As soon as he becomes adapted to morals, he falls prey to impersonal forces and, instead of turning into a thinker, he turns 'moral'." The lack of morals at the summit of culture also means [page 11] that, beneath the "summit," there is no true freedom and no real opportunity of decision. . . Mihaly Magos first became acquainted with the common farm in 1952, when he joined a cooperative group: "In the end, my small farm developed into a gold mine. I collected hay sufficient for another five years, just as in previous years. When the others grew short of something, the leadership came begging to me. I gave them what they wanted, but also made it clear that this had been my last mistake. I have kept my word. This is an unfortunate part of the country, the drought of the Hortobagy is threatening us all the time. We, who live here, cannot keep our heads above water unless we are diligent. I am only willing to cooperate with persons who work as hard as I do.". . . In spite of the tragedies caused by Mihaly Magos, he has a clear conscience and finds self-justification for his action. During his entire life, during the war, and even afterwards, he was harassed by everything and everyone. His possessions were taken away from him "by democracy, friendly help, collectivization and the regrouping of the land." According to Mihaly Magos: ". . .the country is full of rotten and bumptious people. Everything that you do not do yourself is bad. . ." ". . .You comrade," Magos said, "have been the first visitor on my farm for the last five years. Before, only the propagandists urging collectivization came to pester me. In the end, I gave way and turned in everything I had on behalf of my wife. All I have left are the 800 square fathoms of land you see from here. I traced the perimeter of the land with a plow, the inside is mine, the outside belongs to the others. [page 12] Anyone crossing the black line will have to pay for such action with his life. When my land was taken away, people prophesied that I would perish, because: no land, no life. I do not wish to boast, but, why don't you look around? The straw I use for litter was cut as far back as 1959. I have sufficient hay for the next four years. . . I have no land, but plenty of animals. . . They say that I am a miser What about it? Yes, I am a miser! How else could one live in this part of the country? The weather is not too bad, but the world, the system! First came the war, then the Jurcsek era (Minister of Compulsory Deliveries during World War II -- ed.) and from then on everything was taken away by democracy, friendly help, collectivization, regrouping of the land and who knows what else. People who were not smart had to go hungry. I know that the villagers are envious because I managed to make both ends meet under the previous system, as well as today Cooperative members blame me for collecting the corn stalks. They could even kill me for this. What do you, comrade, think about it? Last year, the corn stalks were in the fields as late as December. I told the chairman of the Kossuth Farmers Cooperative that I could no longer stand this state of affairs and asked him to let me collect the stalks on lease. My share amounted to 164 sacks, the rest went to the cooperative. I am sure you have never seen such an idiot as I was then, working alone, almost like a thief on the fields.". . . "I spit on the world, which is not better than mine. The whole cooperative is a Micurin-like, unserious business. I hate the persons who are like me, but I hate even more those who are not like me. I have been my own master for 35 years and my fields were always so clean that even the Almighty could have eaten off them. As long as such a world does not come about, people can say whatever they like. As long as I am right, others cannot be right." [page 13] This is how the last of the Mohicans might have ended his confession. He is the master of the most trivial secret, who knows that one can only be born and die through suffering and who gives himself to the truth of yesterday, in order that the truth of tomorrow should have a worthy opponent. . . Mihaly Magos is able to find self-justification for all his deeds, above all, for the fact that, as a result of his own work, he earns more than cooperative members and that, as his own master, he performs his work in a manner which would be impossible in the farmers' cooperative, where he would either be called an ambitious man or would only be able to work half-heartedly, which is against his nature. . . "In 1959, when the authorities urged me to join the cooperative," Mihaly Magos said, "a comrade asked me whether I had seen anything of the world. I looked at him and thought: what business is that of his? I had seen livestock, land, downpours, drought, hailstorms, weddings, human beings and rotten human beings. Have I seen anything else? Unfortunately, no. The last Sunday off I had was in the days when I was still a bachelor. . . Today, people celebrate Sunday several times a week. Do you think I envy them? I do not envy anyone. If I could, I would like to be a loafer. But, if I had to be the last peasant, I would not mind. There are people who die last in a war. Why couldn't I be the last peasant to die. All I wished to have was order.". . . Conclusion Thus, despite the March "guidelines," the government's current attempts to negate some of the degree of freedom Hungarian literature has wrested for itself in the past few years are not proceeding unopposed. While the writers are undoubtedly feeling the chill of strengthened official criticism, they are not [page 14] crumbling before it, nor is there a sudden drop of enthusiasm for the "oppositional" type of literature. While all this makes the task of attempting to impose greater restraint on literature virtually inevitable for a Communist government, it scarcely makes it any the easier a task. (Hungarian Unit)
OSA / Guide / RIP / 1956 / RFE/RL Background Reports : Subjects | Browse | Search
| © 1995-2006 Open Society Archives at Central European University |