
OSA / Guide / RIP / 1956 / RFE/RL Background Reports : Subjects | Browse | Search
The text below might contain errors as it was reproduced by OCR software from the digitized originals,
also available as Scanned original in PDF.BOX-FOLDER-REPORT: 36-7-164 TITLE: The Hungarian Poet Gyula Illyes Turns Eighty BY: H. S. DATE: 1982-10-26 COUNTRY: Hungary ORIGINAL SUBJECT: RAD Background Report/226 THEMATIC SUBJECTS: Hungary--1976-1989, Hungary--Literature, Personalities --- Begin --- RFERL RADIO FREE EUROPE Research RAD Background Report/226 (Hungary) 26 October 1982 THE HUNGARIAN POET GYULA ILLYES TURNS EIGHTY by the Hungarian Section Summary: On 2 November 1982 Gyula Illyes, "the grand old man" of Hungarian literature, at least in the official Hungarian view, will be 80 years old. The following report presents a brief summary of some of the most important facts of his life. It describes how he went from being the son of a farm worker, to a student in Paris, and a poet, essayist, and writer, respected and much honored during the last 30 years of his life. This material was prepared for the use of the staff of Radio Free/Radio Liberty. [page 2] RAD BR/226 The Hungarian Poet Gyula Illyes Turns Eighty On 2 November 1982 Gyula Illyes, the "grand old man" of Hungarian literature, will be 80 years old. New state and literary prizes will be added to the long list of his honors. He will be lauded in Hungary's literary periodicals and in the national and provincial dailies. There will be radio and TV specials, and even "official birthday celebrations." There will also be other honors and evaluations of his work and life in periodicals serving the Hungarian minorities in Hungary's neighboring states and in émigré publications that appear in Western Europe and North and South America. Some of the latter may not be as eager to bestow their praise as others, but few will ignore the event altogether. Early Life and Youth Gyula Illyes was born into a family of farm workers on one of the large estates of a wealthy aristocrat. The name of the hamlet where he spent the first years of his life was Racegrespuszta. The last part of the name "puszta" means something different from the open plains that most Hungarians usually associate with that word. It denoted the settlement where the estate servants lived -- those who took care of the field work and the animals, for a minimal income in the form of crops and livestock. They lived in modest servants' houses provided by their employer. Illyes's father was a blacksmith and a mechanic, and as such, enjoyed a somewhat privileged position among the workers. His mother came from a more educated family than his father, whose ancestors were shepherds. Illyes inherited a certain rebellious desire for freedom from his father's side of the family, while from his mother's he learned to value knowledge and education. His ambition to leave the closed society of the farm was nourished by his maternal grandmother, a woman who spoke some French and whose educational level was unusual in that turn-of-the-century environment. Illyes went to study at a Catholic high school in one of the small towns not far from the trans-Danubian village of this unusual grandmother. Under the influence of his teachers and to a certain extent his childhood environment, Illyes became involved in the political events of 1918. Associated with Socialists, he joined the newly founded Red Army, which fought for. the preservation of Hungary's territories against the country's new neighbors, and eventually against those elements in Hungary's political life that wanted to topple the Hungarian Soviet Republic. [page 3] RAD BR/226 The times were politically so confusing and complicated that it would take many pages to clarify Illyes's role in these events. [1] Suffice it to say that he had to escape political reprisals after the defeat of the Soviet Republic, although as a relatively minor participant, he had less to fear than some of his mentors. Illyes provides a detailed and imaginative, although avowedly personal account of these experiences in a recent autobiographical novel. [2] In 1920, he went into voluntary exile through Austria, at first to Berlin, and then soon thereafter to Paris. Since he had learned some French and had heard and read enough about France to excite his imagination, his arrival in that famous city was the achievement of one of his greatest ambitions. At first he worked as a miner, then as a bookbinder, and finally as a teacher. He attended the Sorbonne, where he studied literature and psychology. His earliest poetry appeared in Hungarian émigré periodicals during those years and he made the acquaintance of many young French poets, some of whom later became famous as the surrealists. Although his relationship to these poets has never been thoroughly studied, it is a fact that he has nurtured the contacts he made then with people such as Louis Aragon and Paul Eluard. In 194 9 the latter visited him in Hungary and wrote a poem about Lake Balaton. Illyes has described his acquaintance with these French writers and poets in some of his essays and in certain sections of his earlier autobiographical novel, Hunok Parizsban (Huns in Paris). [3] These fragments, though subjective and embellished by the poet's imagination, give an indication of the extent to which he came under the influence of the literary and artistic ideas of a group of people whose experiments led to what we have since come to know as modern art and as avant-garde literature. ------------------------------ (1) For a thorough treatment of his youth until his emigration to Paris, see Ilona Fodor, Szembesites, Illyes Gyula Eletutja Parizsig (Confrontation, The Life of Gyula Illyes Until His Arrival in Paris) (Budapest: Magveto, 1975). (2) Gyula Illyes, Beatrice Aprodjai (Budapest: Szepirodalmi, 1981) . (3) For essays, see Gyula Illyes, Ingyen Iakoma (A Feast for Nothing) (Budapest: Szepirodalmi, 1964) 2 vols; Gyula Illyes, Iranytuvel (With a Compass) (Budapest: Szepirodalmi, 1975), 2 vols.; Gyula Illyes, Hunok Parizsban (Huns in Paris) (Budapest: Revai, 19461 [page 4] RAD BR/226 Return to Budapest and Literary Beginnings The political atmosphere in Hungary had in the meantime become somewhat more tolerant and certainly less dangerous than immediately after the defeat of the Soviet Republic. So in 1926 Illyes, with the help of his mother's family, returned to Hungary and the village where his parents then lived. Soon thereafter, his mother left his father and went to work in Budapest. Illyes joined her and found a job as a civil servant. At first he re-established his contacts with some of the intellectuals whom he had known before he left for Paris. He joined the circle connected with the short-lived avant-garde periodical called Dokumentum. These writers, poets, and artists were in some ways akin to the surrealists and the other young artists whom Illyes had come to know in Paris. Their absolute rejection of older forms and their dogmatic belief in everything new and different proved to be too extreme for Illyes's taste. Most probably, he had learned from his earlier confrontations with authority that a more compromising and tolerant stand toward what was established and toward those who were in power might lead to greater success. Thus, he began to approach traditional literary forums with his work. His first poems caught the eye of Mihaly Babits, the senior editor of the literary periodical Nyugat (West), and in a short time Illyes became a regular contributor to that established and respected journal of Hungary's Westward-looking writers. Nyugat represented the highest standards of literature and literary and art criticism even from the perspective of what was being written in Paris, London, and New York. Even though it had been started around the turn of the century, in order to provide opportunities for writers to challenge the stale, tradition-bound, and derivative literature that was being written by Hungary's "most respected writers," and even though Endre Ady, the best known literary rebel of pre-World War I Hungary, had been associated with the periodical in its early years, by the time Illyes's work began to be published there, Nyugat had become well established. It preserved its "opposition stance" by being critical of the predominantly conservative policies of the government and emphasizing its orientation toward the French sources of European culture, often to the detriment of the German, which have had so much influence in Hungary since the 18th century. Illyes became a close friend of Babits and accepted him as a mentor. More and more of his poems appeared, both in Nyugat and elsewhere, and were collected into his first book Nehez Fold (Hard Earth) in 1928. His career as a poet and writer was now well on its way. Between 1931 and 1936 he [page 5] RAD BR/226 received the Baumgarten Literary Prize, a grant distributed by Babits, four times. Along with a job that he had obtained at the Hungarian National Bank, those grants assured him of a comfortable living and gave him the time to write. In 1937, at the time that Babits was found to have cancer, Illyes became one of the editors of Nyugat. In effect, he took over most of the daily, routine tasks of the editorship and ran the periodical until Babits's death in 1941. Then he became editor-in-chief for a short time, but soon changed the name of the publication to Magyar Csillag (Hungarian Star). According to his account of the circumstances under which that periodical finally ceased to appear, this change of name was necessitated by the strong rightward turn in Hungarian politics, but the contributors and the editors all knew that there had been no change in policy or staff.[4] Besides his association with this "opposition periodical," Illyes also took part in more dangerous political activities. He was convicted of helping to produce leaflets demanding the release of two Communists sentenced to death for their anti-state activities in 1932. For a short time he was under arrest, held in connection with this affair, but he was soon released. A more decisive political commitment brought Illyes into the loose "organization" of populist intellectuals. In 1939 he joined with them in trying to work out political alternatives to the conservative programs and policies of Hungary's post-World War I governments. He became one of the contributors to the populist publication Valasz (Answer) and joined them in their efforts to establish a political party. Although many of their ideas were similar to those of the Socialists, these journalists and writers rejected any association with the Communists before World War II. Because of the emphasis that some of them placed on the country's peasant heritage, they were viewed, especially by the Communists, as "reactionary." Post-war encyclopedists writing about Illyes have even accused him of having been confused by the "social reform demagogy of the (right-wing) Gombos government, along with his fellow populists," saying that even when they "recognized their mistake," they were never able to renew their strong ties to the "revolutionary workers' movement." [5] ------------------------------ (4) See Gyula Illyes, "A Nyugat .Vege, " op. cit. (5) See Marcell Benedek, Editor-in-Chief, Magyar Irodalmi Lexikon (Hungarian Literary Lexicon) (Budapest: Akademia, 1963), p. 497. [page 6] RAD BR/226 Among the activities that have earned him more praise than reprobation from the communist cultural authorities was his acceptance of an invitation to visit the Moscow Writers' Congress in 1934. About the travel diary Oroszorszag (Russia), which he wrote to describe his experiences and which was published that same year, the above-quoted reviewer wrote that it was "the best and most significant work to appear at the time in Hungary about the Soviet Union." [6] Another book, which became much more popular and received international recognition over the years, was Pusztak Nepe (The People of the Puszta), [7] Illyes's documentary account of the life of the farm workers among whom he had spent his early years. Translated into English, French, German, and other languages, it gives a realistic, personal account of the hardships and the injustices that those people had to face. Published in Hungary in 1936 at a time when the attention of many intellectuals was directed toward improving the lot of the "rural proletariat" and the farmers, who had only tiny plots of land, it became a "standard work." Its naturalistic description of rural poverty was treated by leftist intellectuals not only as the incontrovertible truth, but also as one of many justifications for radical reform, and even revolution. Aside from its political implications, the book has been praised for its literary style and its sensitivity to the problems and the everyday cares of its subjects. It is a highly personal account that is hard to classify as either literature or sociological description, although the latter term has been used almost exclusively by those who want to emphasize its political character. In contrast to much of Illyes's early poetry, this book is less influenced by his nostalgia for the open plains and the natural beauty of his childhood environment. After the German occupation of Hungary, on 19 March 1944, Illyes had to go into hiding. Nyugat, already known as Magyar Csillag, ceased publication and its editor went to live with friends in the countryside. When a more moderate government was appointed by the Regent, Admiral Horthy, Illyes went back to Budapest and intermittently visited his wife and their small daughter, but in effect remained in hiding until the end of the war. During the Coalition Years After World War II During the short period of coalition government immediately after the Second World War, Illyes became one of the founding members of the National Peasant Party. Made up mainly of left- ------------------------------ (6) Ibid. (7) Gyula Illyes, Pusztak Nepe (People of the Puszta) (Budapest: Nyugat, 1936), reprinted and republished in at least 19 different years thereafter, according to the latest edition of Hungary's Who's Who. [page 7] RAD BR/226 of-center populist intellectuals and writers, the party had a relatively small following, but IIlyes and his friends revived their monthly Valasz and published many controversial articles about the political development and direction of postwar Hungary. One of the most original political writers of the time, Istvan Bibo, who was to play such an important role during and especially after the revolution of 1956, wrote some of his best known essays for this periodical, one of whose editors was Illyes. Using his influence and his reputation of having helped the victims of Nazi and Arrow Cross brutality, Illyes managed to clear the names of some of his well-known populist friends. They were often threatened with prison or worse for some of their writings, which were alleged to have been anti-Semitic and anticommunist. Since such accusations often could not be proved and were merely a matter of interpretation, Illyes, as well as many other intellectuals of his type, felt that such "investigations could easily turn into witch hunts." In proceeding as he did, Illyes acted in a spirit of reconciliation and thus committed himself to a political road which, rather than trying to right the wrongs of the past by using methods that could have resulted in new injustices, emphasized working together to rebuild the country, not only physically, but also morally and spiritually. He and populists like Bibo did much to achieve this goal. It was not their fault that others, who succeeded in usurping political power, proceeded according to a set of principles diametrically opposed to theirs. Years of Stalinism When Illyes saw that the country was sinking to the same kind of political nadir it had known during the last year of the war, with the Communists, instead of the Arrow Cross, assiduously rounding up their real and imagined enemies and persecuting people on the basis of "political principles," he tried to withdraw as much as possible into his literary world, but according to his friends and supporters, he could not avoid some public political activity. It is said that without paying lip service to the Rakosi regime he could not have done as much as he did to save writers and fellow intellectuals from persecution and abuse. One part of his life, however, from late 1948 to 1953, that is, the years of Rakosi's Stalinist dictatorship, is buried in silence. Until more thorough studies are brought to light and some of the facts are better documented, no final judgment can be made about his role during that time. [page 8] RAD BR/226 The Revolution of 1956 His role in the revolution of 1956 and the events that led up to it also lacks documentation, especially since in the 26 years that have elapsed no one has been able to write the authoritative, complete history of those times. More than any of his political writings or public pronouncements, it was one of his poems that had a role in those events. "Egy Mondat a Zsarnoksagrol" (A Sentence About Tyranny)[8] has for many people become the political poem about tyranny written by a Hungarian poet, even though others have written poems about the subject and some critics argue that this is not technically, or in terms of literary quality, the best of them. Probably Illyes's prominence in Hungarian letters has contributed more than anything else to the poem's becoming so well known, especially inside Hungary today, where it is duplicated and distributed in samizdat publications. The Defeat of the Revolution and the Years Under Radar's Regime Although Illyes helped re-establish the National Peasant Party, under the new name of the Petofi Party, his political activity during the revolution was limited. It was mainly in the aftermath of the Soviet suppression that he used his prestige to influence the Kadar regime's cultural policies. At first, he withheld his recognition of it by not contributing to the new literary periodicals and then later he often intervened personally to influence it to be more moderate in its treatment of the. country's intellectuals. In 1960, upon the release of his friend Tibor Dery and others, Illyes lifted his embargo. To underscore his commitment to Dery, he provided this fellow writer with a small room at his villa on Lake Balaton, so that Dery could recuperate from his sufferings and privations in prison. An anecdote that Illyes once recounted to an interviewer gives some indication of how he felt about political resistance by the time he was in his 70s. [9] He told the story of Janos Arany, Hungary's great classical poet, who outlived the revolution of 1848 by 34 years, and who shaved his mustache when a law was passed that traditional Hungarian mustaches could not be worn. Then Illyes asked rhetorically: "What was more important, Arany's mustache, or his pen? How did he resist better, by giving up his mustache, or by not giving up his pen?" ------------------------------ (8) See attached translation. The poem, written in 1950, was published in the literary weekly Irodalmi Ujsag, during the days of the October 1956 revolution. (9) Nepszabadsag, 17 November 1974. [page 9] RAD BR/226 Activity on Behalf of Hungarian Minorities Ever since the late 1970s, Illyes has been the most prominent spokesman in Hungary of the Magyar minorities who live in Romania, Czechoslovakia, and other countries bordering on Hungary. These groups had been ceded, along with Hungary's territories, to the states where they now live in the peace settlement signed at the Grand Trianon Palace after the First World War. Ever since then, the subject of their cultural heritage and the protection of their language and their customs have been a major issue between Hungary and its neighbors. In recent years, especially in Romania, these Magyar minorities, along with some of the German ones, have accused the Romanian state of suppressing their cultural life and trying to destroy their ethnic identity. Illyes has used his influence to intervene on behalf of those groups. He has written a number of articles on the topic [10] and has even submitted a book for publication to one of Hungary's major publishers. The latter, although completely set and ready to be released, has not been published in Hungary. It was smuggled to the West, where it has appeared in a facsimile of the planned Hungarian version. [11] In his articles, most of which are collected in the book, Illyes argues that one of the greatest injustices committed in the name of internationalism has been the denial of the right of large groups of human beings to live according to their ancient customs, to use the language of their ancestors, and to teach their heritage to their descendants. He pleads for an understanding of the problem of almost 3,000,000 ethnic Hungarians, or Magyars, who live in the Carpathian basin outside Hungary, [12] and asks that the Hungarian government represent their interests along with those of the country's citizens. His efforts have had varied success. The Hungarian government has conducted negotiations on behalf of the minority in Romania, and there have been some modest agreements about the expansion of consular representation for Hungary in those areas of Romania most heavily populated by Magyars. In the most crucial fields, such as education, there has been no meeting of minds. ------------------------------ (10) Two of the best known of these were published in Magyar Nemzet on 25 December 1977 and 1 January 1978. (11) Gyula Illyes, Szellem es Eroszak (Spirit and Violence) (Budapest: Magveto, 1978). Despite the reference to Magveto and Budapest, the book was not legally published in Hungary. (12) According to a recent article, the number of Magyars in the Carpathian basin is 2,941,000; see Hungarian Situation Report/13, Radio Free Europe Research, 7 September 1982, Item 9. [page 10] RAD BR/226 At the end of such a short overview of the life of a productive, if not prolific, writer and poet, it is important to point out the large areas in his biography about which there is a minimum of information and which could not, therefore, be given proper treatment. There are various explanations for the existence of these gaps. Sometimes they have to do with politics, others are the result of the careful modesty of a man and his family who, because they have lived a large part of their lives "in public," try to retain at least some degree of privacy. Unfortunately, the political situation in Hungary, not just literary politics, but also the country's general politics, does not allow the publication of a definitive biography, because along with the questions about Illyes's life, some questions about recent Hungarian history would have to be discussed openly, without the distortions of ideology and everyday politics. It is exactly that kind of book that cannot be published in Hungary, and it is even impossible for an outsider to be able to gather the information necessary for writing one. Even when more information becomes available about Illyes's life and some of its more personal aspects, however, only time and perspective alone will reveal the true value of his achievements. [page 11] RAD BR/226 APPENDIX A SENTENCE ABOUT TYRANNY[*] By Gyula IIlyes Tyranny is where there is tyranny; not only in the barrel of a gun,. not only in a prison cell, not only where they interrogate you, not only in the middle of the night and in the shout of the guard; there is tyranny not only in the prosecutor's dark, flaming, wild accusations, in the confessions of the accused, in signals tapped on prison walls, not only in the decision that you are guilty; there is tyranny not only in military drum rolls, a voice shouting "attention, fire," and the corpse shoved into a grave, not only in news whispered through half-opened doors by frightened voices, not only in an index-finger pressed to the lips, calling for silence; there is tyranny not only in the expression nailed to your face like iron grating and the scream trapped behind its bars, not only in the flood of tears that silence the silent and swell their eyes; ------------------------------ (*) Written in 1950. Translated by Steven Polgar. [page 12] RAD BR/226 there is tyranny, not only in the shouts of long live, hurrah and the songs roared by people jumping to their feet; tyranny is where there is tyranny, not only in hands that don't stop clapping, in horns, in the opera, proclaiming lies through stone statues, in colors, in galleries, in every picture, every frame, every paint brush; not only in the sound of an auto speeding through the night and stopping in front of your house; tyranny is there in everything in a way even god never was; tyranny is there in the day-care centers, in a father's advice, in a mother's smile, in the way a child answers a stranger, not only in the barbed wire, not only in books, in slogans that dull your mind more than barbed wire; it is there in a good-by kiss, in your wife asking you when you are coming home; it is there on the street in the mechanical how-are-yous, in handshakes that suddenly grow softer; [page 13] RAD BR/226 it is there in the way your lover's face turns pale when you tell her you'll meet her; it is there in the interrogation and in the confession, in oozing, sweet words like a fly in your wine; even in your dreams you're never alone, it is in your marital bed and in your desire before that; you see beauty only in the things tyranny has possessed, you lie with it and fall in love; in your plate and in your cup, in your nose and in your mouth, in the cold and in the mist, in the house and in the field, it's as if an open window let the smell of death pour in, it's as if there was a gas leak in the house; when you talk to yourself you answer tyranny's questions; your imagination is tyranny's slave; the milky way is mined, it's a search-light scanned no man's land; its stars are the big tent of the sky, crowded and noisy, is now a labor camp; tyranny rings the bells, speaks when you are delirious, hears your confession, delivers the sermon; the church, the parliament, the rack are all theaters for this hack; [page 14] RAD BR/226 open or close your eyes it looks at you, like sickness, like memory it stays with you listen to the train-wheels clatter you're a prisoner, prisoner; on the mountain, by the sea, in each breath of precious air, in a flash of lightning, in every sudden noise, ray of light, skipped heartbeat; it is in your leisure, in your captive's ennui, in the sky-high grating clamped around you by the rain, in the snowfall wrapped around you like gray, dreary prison walls; tyranny is looking at you through your watchdog's faithful eyes, since it's there in every purpose it'll be there in your tomorrows, in your thoughts and in your movements; you fill, follow, and create it the way a river fills its bed; you try to look outside this circle but his image stares back at you; he can see you, don't try to run, you're the inmate and the jailer, in your tobacco it's moisture, in your clothes, you call it texture; it drinks and eats into your bones; you want to live more consciously and you're conscious of tyranny; [page 15 RAD BR/226 you want to look, but only see the magic tricks of tyranny; a forest's in flames around you; it was a match you didn't step on; it watches in the factory, it watches in the field and home; you don't know what it is to live, what's meat and bread what's love, what's passion, what it means to open your arms: a slave makes his own chains this way, this is how he learns to wear them; when you eat, you make it fatter, those are its children that you father; tyranny is where everyone is a piece of the chain; tyranny makes you stink tyranny makes you the tyrant; we walk in the darkness like groundhogs in the sun, we are nervous in our cage the desert of our bondage; tyranny is where everything's useless, no matter what you create, no matter how accurate; tyranny stands at your grave, decides who you were, what you were, your dust begins to serve it there. end
OSA / Guide / RIP / 1956 / RFE/RL Background Reports : Subjects | Browse | Search
| © 1995-2006 Open Society Archives at Central European University |